工程图纸翻译的急稿件、大稿件如何应对

[复制链接]

12

主题

12

帖子

70

积分

注册会员

Rank: 2

积分
70
分享到:
发表于 2016-12-14 17:17:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
做过工程翻译的人都知道,CAD图纸翻译起来是个麻烦事,“麻烦”就出在图纸的格式上。由于图纸格式的限制,现在任何一款CAT工具都无法直接处理图纸,图纸的翻译意味着繁琐的译前、译后格式处理。
先来说说翻译界都是怎样对付CAD这个“麻烦”的:
一、对译员进行AutoCAD软件操作培训,在该软件中进行翻译。二、从AutoCAD中将文本一条条复制粘贴至WORD中进行翻译。软件中直接翻译无法检查低错,“人工搬运”到word中效率低工作量大,所以图纸翻译一直困扰着翻译朋友们。
工程图纸翻译网于近期完成了突破,自主研发图纸翻译新技术,几分钟内实现CAD文字的批量提取和译文精准回填,处理量每天可达上千张图纸。
软件的量产,意味着高效率和低成本,图纸翻译从此不再是业界难题,轻松应对CAD大稿件和急稿件,给客户提供更为舒心、优质的服务。
            

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
快速回复 返回顶部 返回列表